
來源頭條作者:杜若茱萸《論語·先進·侍坐》原文:子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。翻譯:子路、曾皙、冉有、公西華陪孔子坐著。原文:子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉?”翻譯:孔子說:“因為我的年紀比你們大一點,不要因此救之而不言。平時往往說:‘不了解我!’如果沒有人知道你們,那你們憑什么為人所用呢?”(第一段寫孔子啟發(fā)學生各自談?wù)勛约旱闹鞠颉#?/p>原文:子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉。由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”夫子哂之。翻譯:子路輕率而急促地回答說:“擁有一千輛戰(zhàn)車的諸侯國家,接近諸侯大國了,遭到別國的侵略而發(fā)生戰(zhàn)爭,緊接著又發(fā)生了饑荒。如果讓我治理它,等到三年后,就可以使老百姓勇敢善戰(zhàn),而且懂得明辨是非之理。”夫子微笑。原文:“求!爾何如?”對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。”翻譯:冉有!你的想法呢?”冉有回答說:“方圓六七十里,或者方圓五六十里,如果讓我治理它,等到三年后,可以使百姓豐衣足食。至于禮樂教化,那要等待君子來做了。”原文:“赤!爾何如?”對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相。”翻譯:“公西華!你的想法呢?”公西華回答說:“不敢說我能夠做到,但是我也愿意學習。祭祀 祖先的事,或者是天子與諸侯會面之事,穿著禮服,戴著禮帽,愿意成為主持司儀。”原文:“點!爾何如?”鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。”子曰:“何傷乎?亦各言其志也。”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸。”夫子喟然嘆曰:“吾與點也!”翻譯:“曾皙!你的想法呢?”彈瑟的聲音漸漸稀疏了,放下瑟時發(fā)出了聲響,放下瑟站了起來,回答說:“不同于他們?nèi)凰f的。”孔子說:“有什么關(guān)系呢?也就是各自說說自己的志向而已。”曾皙說:“陰歷三月,春天的服裝已經(jīng)穿定了,成年人五六個,小孩六七個,在沂水洗澡,在舞雩壇上吹吹風,一路唱歌歸來。”孔子嘆息一聲說:“我贊許你的想法!”(第二段寫子路等分別談了自己的懷抱和志趣。)原文:三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。”曰:“夫子何哂由也?”曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與?安見方六七十,如五六十,而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”翻譯:子路、冉有、公西華三位先出去了,曾皙留在后面。曾皙說:“夫子覺得他們?nèi)徽f的怎么樣?”孔子說:“不過是各自說說自己的志趣而已。”曾皙問孔子:“夫子為何笑子路?”孔子說:“治理國家要講究禮讓,他說話不謙虛,所以我笑他。難道冉有說的不是國家之間的事嗎?何以見得方圓六七十里,或者五六十里,就不是國家了呢?難道公西華說的不是國家之間的事嗎?諸侯祭祀與會盟,這不是諸侯國家的大事嗎?公西華說自己做小相,那誰還能做大相呢?”(第三段寫孔子對自己的學生逐一評價。)
暫時沒有評論,來搶沙發(fā)吧~